A minority Ubisoft investor (…) noting that Ubisoft’s share price has fallen by over 40% since last year. Accordingly, Krupa wants the board to “take Ubisoft private or allow it to sell to strategic investor”
Looks to me as if someone wanted a fast lever and with that failing now they’d like to sell ASAP
EDIT:
AJ Investments appear to be new kids on the block as Ubisoft minority shareholders. According to Krupa, “we started our Ubisoft position couple weeks ago and are still adding to it”. They do, however, boast of their “extensive knowledge about the gaming industry” after being a “long-term shareholder in Activision Blizzard”.
"We cannot understand the decision-making process of current management
U-huh
Activist investors should be sidelined by any means necessary.
take the company private, don’t accept outside money
Better yet, take the best of both worlds. Zuckerberg got great advice from Jobs on structuring Facebook’s stock so that he can sell all he wants, but he’ll always control a majority of votes.
Grammar lesson, an is used when the following word starts with a vowel SOUND not just a vowel. Ubisoft starts with a consonant y sound and should not be preceded with an. That is why this sentence reads a little weird and the professional writers who wrote this headline should have known this, (it’s also possible they though Ubisoft was pronounced OOH-BEE-SOFT but not knowing that seems more unforgivable for a gaming journalist)
EDIT: I AM INCORRECT. I misread the French IPA pronunciation of Ubisoft and have been mispronouncing Ubisoft. The journalist is correct.
Pretty sure that French would pronounce it /u/ not /ju/.
Damn, you are correct, I misread the French IPA pronunciation on Ubisoft.
Dude, it happens to all of us. :)
Also, a grammar lesson for you too! When you dont put ‘an’ between quotation marks, your sentence doesn’t read well either. Next debate should be which quotation marks to use, but that varies by country.
However, your post enlightened me to my mispronunciation of Ubisoft, despite knowing they were French. I’m not sure that I’ll change though. I don’t thibknthe French would anglicise a word with widespread French pronunciation to appease non-French speakers, so I’m sure they are (ironically not) fine with it.
I also agree with you, that in English, most people pronounce it as Yubi, so “a” would have been appropriate and 'an" reads poorly.