I’m not hearing the japanese voices while reading the subtitles, I’m hearing my own voice. Also too busy reading to understand it. Cannot look away either. Voice acting in most dubs is alright.
I think live actions are different, as squid game’s dub was rubbish
I preferrer subs because I want the authentic performance of the original actors. Fuck a low-rent interpretation of them.
However, going further: my partner is ESL (English as second lang), so we watch everything with subs because she can’t interpret all accents. After a year of doing this, I’ve found that I (English first) catch things that I would have missed. Modern sound mixing obscures too much dialog with background music, sound effects, and sound design.