• wandermind@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    16
    arrow-down
    8
    ·
    edit-2
    9 months ago

    Sure, there were lots of anime which did have official English names. Hell, I call it Kiki’s Delivery Service too. But there were equally many anime which did not have an English name. Particularly the seasonal alring anime which either never got an official release outside of Japan, or only got one long after the airing in Japan had ended.

    • Jmdatcs@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      23
      arrow-down
      7
      ·
      9 months ago

      So “there were lots of anime which did have official English names,” so you didn’t “come from an era before widespread official anime translations.”

      Therefore, bullshit.

      • wandermind@sopuli.xyz
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        10
        arrow-down
        3
        ·
        9 months ago

        Just because some shows did have official translations and English names it does not mean that there weren’t tons and tons of shows which didn’t have any English name.

        • Jmdatcs@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          8
          arrow-down
          8
          ·
          edit-2
          9 months ago

          Oh so now it’s just some instead of lots.

          And you’re in a paradigm, because you were into all those deep cuts without a translated name. We’ve probably never heard of them, because you’re into that real shit, right?

          • wandermind@sopuli.xyz
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            8
            arrow-down
            4
            ·
            9 months ago

            Well, some can be lots because the volume is so large. At any rate, it wasn’t anywhere close to the majority. The bulk of anime did not have a translated name. Look at the old list of releases of almost any fansub group and you’ll be hard pressed to find titles other than the original Japanese one.

        • wandermind@sopuli.xyz
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          9
          arrow-down
          8
          ·
          9 months ago

          I didn’t say there weren’t subs, I said there weren’t (that many) OFFICIAL translations. Fansubbers rarely called the shows they translated with any other title than the Japanese one.

            • wandermind@sopuli.xyz
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              7
              arrow-down
              7
              ·
              9 months ago

              Well, I never bought any bootlegs, that’s even before my time. I’m talking about the time when anime fansubs were distributed digitally as torrents and such. There were lots of fansub groups and by the end almost every anime was getting translated, but the shows were almost never called anything else but the Japanese name by the fan translators.

                • yamanii@lemmy.world
                  link
                  fedilink
                  arrow-up
                  11
                  arrow-down
                  2
                  ·
                  9 months ago

                  Why are you being so confrontational about this? Everyone called it oreimo, or baka to test, nobody used “my little sister” or “idiot exam” (I don’t even know the official name of this one). You porpusely went to the more mainstream cool stuff to try and “own” the other person.

                • wandermind@sopuli.xyz
                  link
                  fedilink
                  English
                  arrow-up
                  7
                  arrow-down
                  6
                  ·
                  9 months ago

                  Well we’ve clearly been in different circles with different conventions around that time.